このページの先頭ですサイトメニューここから
このページの本文へ移動
サイトメニューここまで
サイトメニューここまで
  1. 現在のページ トップページ
  2. 楽しむ・学ぶ
  3. 国際交流
  4. 国際交流員(CIR)
  5. 国際交流員/Coordinator of International Relations(CIR)

本文ここから

国際交流員/Coordinator of International Relations(CIR)

更新日:2020年5月28日

国際交流員(CIR)とは

国際交流員(通称CIRCoordinator for International Relationsの略)とは、主に地方公共団体の国際交流担当部局等で国際交流活動を行う職員です。

地方自治体が総務省、外務省、文部科学省及び一般財団法人自治体国際化協会(CLAIR)の協力の下に実施しているJETプログラム(語学指導等を行う外国青年招致事業)により、世界各国から招致されます。

 
守谷市では、平成10年から国際交流員を任用し、現在はドイツ出身の国際交流員1名が市民協働推進課で活躍しています。国際姉妹都市との交流における通訳業務のほか、ドイツ語講座等の企画や市民団体活動への派遣を通して、ドイツ文化を広めるとともに、国際交流の機会を提供しています。

守谷市国際交流員シュテファニーさん/Coordinator of International Relations in Moriya

2019年8月より、守谷市に新たな国際交流員シュテファニーさんがやってきました!
In August 2019, Stefanie - the new Coordinator for International Relations - arrived in Moriya!

プロフィール紹介/Profile

 
名前:レーツ・シュテファニー (注意)姓、名の順に記載しています。
出身:ドイツ連邦共和国ベルリン市
学歴:ベルリン自由大学 歴史・文化学部 日本学専攻(学士)&大学院(修士)
言語:ドイツ語、日本語、英語、フランス語

Name: Stefanie Reetz
Hometown: Berlin, Germany
Education: Freie Universitaet Berlin, Dept. of History and Cultural Studies, Japanese Studies (B.A. & M.A.)
Languages: German, Japanese, English, French

シュテファニーさんからのメッセージ/Message from Stefanie

守谷市の皆さん、ドイツから来た守谷市の国際交流員のシュテファニーです。


私の実家はドイツの首都であるベルリンにあります。分断されたドイツを象徴するベルリンの壁の跡や、一日では見切れない博物館島、有名なベルリン・フィルなどがあり、最高の観光地です。人口約360万人の大都会ですが、広い公園や郊外にある森に囲まれた湖のおかげで、緑が溢れる開放的な都市です。ドイツやベルリンに関して気になることがありましたら、気軽に聞いてください。


ドイツのテレビで大人気だったアニメがきっかけで、子どもの頃から日本に興味を持ち、その後、文学やJ-POP、茶道などの日本文化に魅せられました。大学生の頃、一年間の日本での留学は素晴らしい経験になって、いつかまた日本に住むことを強く望んでいました。その願いが叶い、守谷市での滞在と皆様との交流は、私にとって日本をより深く知るための貴重な機会です。


守谷市では、ドイツ語講座をはじめ国際交流を促進するためのイベントを定期的に開催し、派遣を希望する様々な団体のためにドイツや国際交流についての出前講座も実施します。国籍問わずに、人と人を繋ぐ「一緒に話す、学ぶ、笑う」ことを軸にした生き生きした国際交流を目指して、皆様にお会いできるのを楽しみにしています。

Hey everyone! I am Stefanie from Germany, the Coordinator of International Relations (CIR) in Moriya.


My hometown is Berlin, the capital of Germany. It is a fantastic tourist destination, with attractions like the remains of the Berlin Wall, the museum island and the famous Berlin Philharmonic Orchestra. Thanks to large parks and the forest-surrounded lakes on the outskirts, it is a very green and spacious city, despite a population of about 3.6 million people. If you want to know more about Germany or Berlin, please feel free to ask me anytime!


When I was a child, I became interested in Japan due to popular anime on German TV and later I was fascinated by various parts of Japanese culture like literature, J-Pop and tea ceremony. As a university student, my year studying abroad in Japan was a wonderful experience and I wanted to live in Japan again someday. This wish has come true, and living in Moriya as well as interacting with all of you is a great opportunity for me to get to know Japan even better.


I regularly organize events to foster international exchange in Moriya, for example German language classes. I also give speeches and hold workshops about Germany or international exchange for various organizations on request. My aim is a lively international exchange that connects people regardless of their nationality by talking, learning and laughing together! I am looking forward to meeting you!


(If you are a foreign resident living in Moriya and would like to consult in English about things such as daily life in Japan, please feel free to contact the Division for Citizen Cooperation (市民協働推進課しみんきょうどうすいしんか) by phone or e-mail to talk to the CIR.)

E-mail kyoudou@city.moriya.ibaraki.jp
Phone 0297-45-1111 (Extension 133)

国際交流員シュテファニーさんのMORIYA滞在記

毎月10日号の「広報もりや」では、シュテファニーさんが日常の出来事やドイツに関するイベント情報などを紹介していきます。ぜひご覧ください。
令和元年9月10日号より、掲載スタートです!

Web版広報もりや

お問い合わせ

生活経済部市民協働推進課
〒302-0198 茨城県守谷市大柏950番地の1
電話:0297-45-1111(代表)
ファクス:0297-45-6526

この担当課にメールを送る

本文ここまで